文に誤りがあれば正してください。
そう思うようになった。
I have become to think that.
答え becomeをcomeにする。
I have come to think that.
becomeの次に不定詞は用いない
come to+状態動詞で使う。
I have come to believe that women are superior to men.
男性より女性の方が優れていると信じるようになった。
文に誤りがあれば正してください。
そう思うようになった。
I have become to think that.
答え becomeをcomeにする。
I have come to think that.
becomeの次に不定詞は用いない
come to+状態動詞で使う。
I have come to believe that women are superior to men.
男性より女性の方が優れていると信じるようになった。
英訳に間違いが有れば正してください。
列車は雪のため遅れた。
The train delayed for snow.
ヒント
動詞の意味
答え The train was delayed by snow.にする
delay
他動詞で「遅らせる」という意味。
自動詞だと「ぐずぐずする、手間どる」という意味。 遅れるという意味は無い。
Heavy snow delayed the train for several hours.
豪雪のおかげで列車は数時間遅れた。
英訳に間違いが有れば正してください。
大国同士の軍拡競争にはうんざりだ。
I’m fed up with the arm race between the superpowers.
答え armをarmsにする。
単数だと武器や武力の意味はなし。
I’m fed up with the arms race between the superpowers.
arms
suspension of arms 休戦
appeal [go] to arms 武力に訴える
arm
単数で権力の意味はあり。
by the arm of the law
法の力(警察の力とか)によって
英訳に間違いが有れば正してください。
私たちは子どもの頃からの友達です。
We have been friends since childhood.
We have been friends since we were children.
ヒント
sinceの品詞は?
答え 両方正しい
上が前置詞、下が接続詞
英訳に間違いが有れば正してください。
その猫はゆっくりとねずみに近づいた。
The cat slowly approached to the mouse.
ヒント
動詞の用法
答え toが不要
The cat slowly approached the mouse.
approach
他動詞で目的語が近づく対象
approach a policeman
警察官に近寄る
approach a problem
問題に挑む
自動詞でtoが続く場合は「ほぼ同じ」「似通っている」などの意味になる。
と辞書的にはそうなるが「近づく」の意味でtoをつけて普通に使われている。
英訳に間違いが有れば正してください。
環境改善への手段として、…
As a measure that we improve the environment, …
ヒント
measureの後には?
答え
As a measure to improve the environmentにする
measure
同格のthatで説明は不可
measure+to doで…する手段,方策
The police took measures to control the riots.
警察は暴動を抑制する手段を講じた。
英訳に間違いが有れば正してください。
彼の演奏は世界中どこでも多くの聴衆に歓迎された。
His musical performances were welcomed by many audiences all over the world.
ヒント
many audiencesは?
答え 間違いなし
audience
不可算名詞と勘違いした人もいたかもしれないけども可算名詞で使える。
集合的に考えるなら単数。
speak to a big audience
大勢の聴衆の前で話す。
英訳に間違いが有れば正してください。
私たちは明日、湖まで自転車で行きます。
We are going to cycle the lake tomorrow.
ヒント
動詞の用法
答え
cycle toにする。
We are going to cycle to the lake tomorrow.
bike, cycle, pedal
すべて自転車で行くという意味で自動詞。
英訳のおかしなところを正してください。
その台風はその地域に大きな被害を与えた。
The typoon gave a big damage to the area.
答え
a big damageとは言わない。
damageは抽象名詞。aもつかないしbigで修飾できない。
give damageという表現はしない。
日本語の与えるにつられない。
The typoon caused serious damage to the area.
その台風はその地域に大きな被害を与えた。
The damage was caused by a flood.
被害の原因は洪水だった。
英訳に間違いが有れば正してください。
その地震は13人の命を奪った。
The earthquake killed thirteen lives.
ヒント
kill
答え livesをpeopleにする。
kill lives(命を殺した)とは言わない。
The earthquake killed thirteen people.
livesを使う場合
The earthquake took thirteen lives.