労働許可証
英語にすると
a work permit
a work permission
どちらでしょうか?
答え
a work permit
permitには動詞以外に可算名詞の意味があります。
permissionは不可算名詞なので形のある許可証には使いません。
労働許可証
英語にすると
a work permit
a work permission
どちらでしょうか?
答え
a work permit
permitには動詞以外に可算名詞の意味があります。
permissionは不可算名詞なので形のある許可証には使いません。
He only drinks shorts.
どういう意味でしょうか?
⑴彼は短時間しか酒を飲まない
⑵彼は少量しか酒を飲まない
⑶彼は強い酒しか飲まない
答え
⑶彼は強い酒しか飲まない
shortsにはウィスキー、ジン、ウォッカなどの蒸留酒という意味がある。
英訳が間違っていたら正してください。
この写真には、多くの注目が集まっています。
This photo has attracted a lot of attentions.
答え
attentionsをattentionにする
attentionは不可算名詞
placement
どのような意味がありますか?
⑴職業紹介 ⑵軍派遣 ⑶補欠選挙 ⑷代理出席
答え
⑴職業紹介
Job placement programs are available to assist the unemployed.
失業者を支援するために職業紹介制度があります。
この小屋には四人泊まれます。
英訳した場合に括弧内に入る単語は?
This hut can ( ) four.
1 give 2 take 3 keep 4 sleep
答え
4 sleep
sleepの他動詞用法のひとつ。
※他動詞用法でも眠らせるという意味はない。
The man can put others to sleep at will.
この男は、他人を自由に眠らせることができる。
sizable
意味は?
⑴かなりな、相当の
⑵ちょうどいい
⑶可変的な
答え
⑴かなりな、相当の
sizable order 大口注文
sizable audience かなりの聴衆
He has a good delivery.
どういう意味でしょうか?
⑴彼は気が利く。
⑵彼は時間に正確だ。
⑶彼は配達の仕事で儲けている。
⑷彼は話し方がうまい。
答え
⑷彼は話し方がうまい。
deliveryにはその人特有の話し方という意味があります。
transportation for life
意味は?
⑴終身流刑
⑵救急搬送
⑶生まれ変わり
答え
⑴終身流刑
〈難しいことを〉見事にやってのけるという意味になるのは?
⑴put out
⑵put off
⑶put on
どれでしょう?
答え
⑵put off
pull off a miracle
奇跡を起こす
pull off a coup
クーデターを起こす
pull off a robbery
強盗を見事にやってのける
どういう意味でしょうか?
the first installment of “Star Wars”
答え
スターウォーズ第一作目
installmentは連載物、シリーズ物のひとつという意味です。
分割払いの1回分という意味でよく使われます。