We think it’s pretty well impossible to be a geek about emerging technologies without being a science fiction fan.

英訳に間違いが有れば正してください。

我々はサイエンスフィクションのファンでないのに、先端技術オタクになるのはかなり無理があると思っている。
We think it’s pretty well impossible to be a geek about emerging technologies without being a science fiction fan.

ヒント
副詞の使い方などは

答え 間違いなし

pretty wellは口語でよく使われる「かなりの」という意味
wellだけでも充分という意味だがprettyで強調している。
「かなり相当」というようなニュアンス

geekは元々カーニバルなどで生きたままの鶏を食べたりとかグロテスクな行為などをする変人扱いされることのことだったが、現代では日本語のオタクとほとんど同じニュアンスで使われる。

emerging technologiesは新しく登場する技術という意味で日本語にすると先端技術で正しい。

“We think it’s pretty well impossible to be a geek about emerging technologies without being a science fiction fan.”

引用元
When Will Bionic Arms Become More Affordable?
https://www.nanalyze.com/2019/05/bionic-arms-affordable/

https://www.nanalyze.com

The boy said what is called Monster had grown from five to 15 feet in just two hours.

英訳に間違いが有れば正してください。

The boy said what is called Monster had grown from five to 15 feet in just two hours.

その少年は、いわゆるモンスターはわずか2時間で5フィートから17フィートに成長したと言った。

ヒント
なんだか分からない物の話

答え what is calledをthe so-calledにする

The boy said the so-called Monster had grown from five to 15 feet in just two hours.

what is calledは実際にそうだ皆が認めるという意味の「いわゆる」の場合に使われる。
so-calledは「実際そうじゃないけど」というニュアンスや皮肉のこもったニュアンスの「いわゆる」

He is what is called a walking encyclopedia.
彼はいわゆる歩く百科事典だ。
There is a growing interest in what is called ‘flying cars’
いわゆる「空飛ぶ車」への関心が高まっています。

By the time we will realize what’s happening, we will be dead.

英訳に間違いが有れば正してください。

何が起こっているのか気付く頃には、死んでいるだろう。
By the time we will realize what’s happening, we will be dead.

ヒント

答え will realizeをrealizeにする

By the time we realize what’s happening, we will be dead.

副詞節なので未来の話でもwillは使わない

Investigators said preliminary investigations show the baby was stolen and sold.

英訳に間違いが有れば正してください。

捜査官たちは赤ちゃんが盗まれ売られたと言った。
Investigators said preliminary investigations show the baby was stolen and sold.

ヒント
人が盗まれるという表現は

答え 間違いなし

I was stolen my car.
stealは他動詞なので、stolenの後に名詞が続くこのような使い方はしないが、実際に人が盗まれるということで、
the baby was stolenは正しい。

I wonder if who is going to own and control these mega farms.

英訳に間違いが有れば正してください。

誰がこれらの巨大農場を所有し管理しようとしているのだろうか。
I wonder if who is going to own and control these mega farms.

ヒント
なにか余計

答え ifが不要

I wonder who is going to own and control these mega farms.

wonder ifの後に疑問詞は続かない

No wonder the prime minister was confident enough to fire him.

英訳に間違いが有れば正してください。

首相が彼を解雇するのに十分な自信を持っていたのも不思議ではない。
No wonder the prime minister was confident enough to fire him.

ヒント
省略

答え 間違いなし

No wonderはIt is no wonder thatの省略形

It will be more than a hundred times of the size of the next-largest park in the country.

英訳に間違いが有れば正してください。

それは国内で二番目に大きい公園の100倍以上の大きさになるだろう。
It will be more than a hundred times of the size of the next-largest park in the country.

ヒント
100倍

答え times ofをtimesにする

It will be more than a hundred times the size of the next-largest park in the country.

~の・・・倍
・・・times the~
ofは不要

five times the resolution
5 倍の解像度

We have to discuss the city budget and how the heavy tax burden affects citizens.

英訳に間違いが有れば正してください。

私たちは市の予算と、重い税負担が市民にどのような影響を与えるかを議論しなければならない。
We have to discuss the city budget and how the heavy tax burden affects citizens.

ヒント
重い税負担

答え 間違いなし

重い税は日本語の直訳のheavy taxという表現で間違いなし

Please tell me about the situation that he was pulled from a car crash.

英訳に間違いが有れば正してください。

彼が車の事故から救出された状況を教えてください。
Please tell me about the situation that he was pulled from a car crash.

ヒント
situationの説明には?

答え
thatをwhereまたはin whichにする

Please tell me about the situation where[in which] he was pulled from a car crash.

situationには同格のthatは使えない

This is not the situation where you are singing.
歌ってる場合じゃないよ。

関係代名詞のthatで状況は説明できる。
situation that leads to havoc
大混乱になる状況

I figured out the cause was the heavy rains that had come through the Pacific Coast just a week ago.

英訳に間違いが有れば正してください。

私はその原因が、ほんの1週間前に太平洋沿岸を通過した大雨ではないかと考えた。
I figured out the cause was the heavy rains that had come through the Pacific Coast just a week ago.

ヒント
考えた

答え
figured outをfiguredにする

I figured the cause was the heavy rains that had come through the Pacific Coast just a week ago.

figure outだと分かったことになってしまう

The passwords were easy to figure out.
そのパスワードは簡単に分かってしまった。