英訳に間違いが有れば正してください。
気にするなよ。
Don’t bother what I said.
ヒント
気にする
「自分の言ったことをいらいらさせるな」?
答え botherをbother withにする
Don’t bother with what I said.
bother
いらいら、心配、または不快感を引き起こすという意味で、自動詞になり対象がないと~を苦にする、思い悩むの意味。なのでこの文意では自動詞の用法が使われる。
他動詞の場合は目的語を悩ますという意味になるので、
「私の言ったことを悩ませるな」という意味不明の文になってしまう。
bother〔about,with〕~
~を苦にする、思い悩む